애니메이션으로 배우는 영어/레귤러쇼로 알아보는 영어표현

레귤러쇼 5화 Free cake 영어표현

발전생 2020. 8. 25. 15:51

buck


애니메이션 속 표현 : A buck fifty

첨언 : buck는 dollar 대신에 쓰이는 표현입니다

 


I got it!


애니메이션 속 해석 : 아이디어 생각났어.

첨언 : it을 발음할 때 항상 '잇'이라고 말해왔습니다. 하지만 대부분의 영어 발음에서 끝을 받침처럼 발음하지 않고 다음 글자처럼 발음한다. 이 경우 it을 '이트'로 발음합니다. '트'는 데크레센도처럼 점점 사라지게 발음합니다.

 

 


who's to say


애니메이션 속 표현 : Who's to say it's not my birthday?

해석 : 내 생일이 아닌 지 누가 아니?

첨언 : who's to say 는 who knows 로 대체 가능합니다. 

 


if memory serves


애니메이션 속 표현 : If memory serves, Skips secludes himself in the woods every year on the day of his birth.

해석 : 내 기억이 맞다면 Skips는 생일마다 숲에서 혼자 보내.

대체 가능 표현 : if my memory serves me right

 


throw a party


애니메이션 속 표현 : If you two get Skips on board, we'll throw a party for him.

해석 : 너희 둘이 Skips을 데려온다면 그를 위한 파티를 열게.

첨언 : 파티를 연다는 표현으로 영어에서는 주로 throw a party를 사용합니다. 관용구 표현처럼 기억할 필요가 있겠습니다.

 


Dude, that sucks!


dude의 영영 사전 : a man

suck의 영영 사전 : If someone or something sucks, that person or thing is bad or unpleasant

첨언 : Dude나 suck이나 slang이긴 한데 이 애니메이션에서 상당히 많이 등장하는 두 단어입니다. 거의 한 회에 한번 이상은 나온다고 보면 됩니다. Dude는 사람 부를 때 자주 쓰는 표현이다. 무언가 suck하다고 하면 그게 별로라는 뜻이다.(부정적 의미)


jolly good show!


  • jolly(형용사) 영영 사전 : happy and smiling
  • jolly(부사) 영영 사전 : very

 첨언 : 이 애니메이션 속 하이톤 담당 pops가 very 대신에 jolly를 참 자주 씁니다. 대사도 몇 개 없으면서.


soiree


영영사전 : a evening party, often with musical entertainment

첨언 : 저녁 파티의 formal 표현입니다. 보면 pops가 쓰는 단어 중에 모르는 단어가 제일 많이 나옵니다. pops는 formal 표현 담당? 발음도 좀 독특합니다. 스와레이


crackerjack


애니메이션 속 표현 : What a crackerjack idea!

영영사전 : excellent, of the highest standard

첨언 : 이것 또한 pops가 사용한 informal 단어입니다. '꽤나 훌륭한' 정도의 의미를 가지고 있습니다.


lame


영영사전 : weak and unsatisfactory (of an excuse of argument)

첨언 : 상대 주장에 대해 불만을 표기할 때 rigby가 lame!이라고 자주 말합니다. '절름발이의'라는 뜻 외에도 이렇게 쓰입니디.


moron


애니메이션 속 표현: But if you morons are lying to me, you'll be on dish duty for the next month!

해석 : 하지만 너희 바보들이 내게 거짓말하고 있는 거라면 다음 달에 설거지 당번일 줄 알아.

영영사전 : a very stupid person

첨언 : pops가 modrecai와 rigby 둘을 moron으로 많이 부릅니다. 사고뭉치라서 그렇습니다.

 


kind of


 

애니메이션 속 표현 : It looks kind of important.

해석 : 음 (아마)중요해 보여.

영영사전 :  used when you are trying to explain or describe something, but you cannot be exact 

첨언 : 영어권에서 kind of를 참 자주 씁니다. cake 앱에서도 자주 보이던 표현입니다. 무언가를 설명하려 하지만 그게 정확하지 않을 때 쓰는 표현이라고 하니 '음 아마' 정도가 우리나라 표현과 비슷하다 봅니다.


pissed


애니메이션 속 표현 : Benson’s gonna get pissed, so we shouldn’t.

해석 : Benson이 화낼거야. 그러니 하지 말자.

영영사전 : annoyed

첨언 : piss는 '오줌', '오줌 넣다' 라는 뜻을 가지고 있는데 pissed는 '화난'입니다. ed 수동태니까 오줌 맞아서 화난?

 


pact


애니메이션 속 표현 : You have broken the pact with the Guardians of Youth!

해석 : 넌 젊음 수호신과의 계약을 어겼어.

영영사전 : a formal agreement between two people or groups of people

첨언: 서로 간에 맺은 공식적 합의를 의미하는 특수한 단어 pact가 있다.


chauffeur


애니메이션 속 표현 : I’m only the chauffeur.

해석 : 난 그저 운전만 해주는 사람일 뿐이다.

영영사전 : a person employed to drive a private car belonging to someone else

첨언 : 발음이 '쇼우파'인데 처음에 듣고 웬 소파지? 싶었다.


the condemned


애니메이션 속 표현 : I have brought you the condemned!

해석 : 죄인 데려왔습니다.

영영사전 : a person someone who is going to be killed, especially as a punishment

첨언 : 큰 죄를 저질러 사형당할 사람을 가리키는 표현입니다.


shrivel


애니메이션 속 표현 : Now you shall shrivel into dust and disappear! Forever!

해석 : 이제 넌 먼지가 되어 사라지게 된다. 영원히.

영영사전 : to become dry, smaller, and covered with lines as if by crushing or folding, or to make something do this

첨언 : '쉬리벌'로 발음되는 이 단어는 뭉개져 사그라들게 하는 느낌의 딘어이다.


What's done is done


 

영영사전 : said when you cannot change something that has already happened

첨언 : 직역하면 "이미 일어난 일은 일어난 거다" 인데 "이미 일어난 일은 바꿀 수 없다"라는 의미를 내포하고 있다. 영어권에서는 관용구처럼 자주 쓰이는 표현이다.

 


Do we have a deal?


첨언 : "우리 거래할래?" 라는 표현이다. 회화할 때 머릿속으로 작문하려 하면 쉽지 않기 때문에 뭉텅이로 외워야겠다. 

 


overturn


애니메이션 속 표현 : The decision of the Guardians cannot be overturned!

해석 : 수호신들의 결정은 바뀔 수 없다.

영영사전 :  to change a legal decision

 


commence


애니메이션 속 표현 : Let the merry making commence

영영사전 :  to begin something

첨언 : '시작하다' 뜻을 가진 단어에는 'commence'도 있다.

 

 


mix-up


애니메이션 속 표현 : I mean what a mix-up, right?

해석 : 뭔가 오해가 있는 거 같다.

영영사전 : a mistake that causes confusion

 


그 외

 

oven이 '오븐'이 아니라 '어븐'으로 발음된다. 앞에 있는 o는 ㅓ로도 많이 발음된다.

interrupt는 '이너럽트'로 발음된다. 앞의 t가 묵음이다.

brought가 한 회에서 서로 다른 두 인물이 사용하는데 한 명은 '브로우트', 다른 한 명은 '브라트'로 발음한다. 알고보니 ㅗ로 발음하는게 미국식, ㅓ로 발음하는 게 영국식이다.